чирилица ок цео свет ме разуме
Nu.., to nije ruski. Na ruski bi to bilo ovako: Весь мир понимает меня. Ves' mir ponimayet menya. [Vjes mir panjimajet men'ja]. U njih
mir ima značenje
svijet. A ono Å¡to je u naÅ¡em jeziku mir, oni kažu spokoj. Vinograd je u njih grožđe, a ne naÅ¡ vinograd. Ima puno riječi kod kojih se možeÅ¡ zeznuti ako ne znaÅ¡. Aj.., evo ti malo gramatike iz ruskog yazika:
Npr. jedan se kaže adin, a piše se odin. Qrac se zove huj, a moš izvesti prilog od njega hujsteno, što bi talijani rekli "del cazzo".
I kad to zbrojiš i malo moderiraš dobiješ ovako?
odin + hujsteno = Однохуйстенно = isti qrac.., po naÅ¡ki.
Evo promotri gramatičeskoe svjazivan'je glagola
ебать:
Я ебу [ja jebem]
Ты ебeшь [ti jebeÅ¡]
Он ебет [on jebe]
Мы ебем [mi jebemo]
Вы ебете [vi jebete] [Vi jebete]
Они ебут [oni jebu]
Dakako, i u ruskom jeziku važi ono pravilo da se starijem obraćaÅ¡ s poÅ¡tovanjem. Tako, npr. ako vam neki susjed, definitivno stariji od vas, priča gluposti, laže, maže itd. odgovoriti treba s uvažavanjem i poÅ¡tovanjem koristeći "Vi" i reći mu "Вы ебете [Vy yebyote]", a nipoÅ¡to ono "ty yebyoÅ¡" jer bi bilo nepristojno i grubo za čuti!
A mislio sam ovdje pokrenuti inicijativu za učenje stranih jezika.., Å¡panjolski me zanima. A imamo čovjeka ovdje među nama koji habla taj jezik dobro.., kada se javi vidjeti ću Å¡to on misli o ovom prijedlogu??!
